1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,558 BERDASARKAN MANGA KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Berjalan. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Mendaki. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Mendaki lagi. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Tinggi lagi. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 Untuk apa? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Nama saya Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Saya ambil gambar untuk majalah. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Tahun itu, saya ikut pasukan Jepun daki muka barat daya Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Kem pangkalan. Awak dengar saya? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Ini Tanaka. Saya dengar. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Ada ribut menghampiri. Patah balik. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Kami sudah hampir, tak boleh patah balik. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Awak dah lambat. Ribut itu akan tiba dulu. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Tengoklah nanti. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Terlalu bahaya. Awak dah terlalu lambat. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Dengar tak? Tanaka? 20 00:03:29,808 --> 00:03:32,016 Tak naik puncak pun. Buang masa saja. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - Apa? - Tak lepas 8,000 meter pun. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Walaupun ada oksigen? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 Mereka tak sedia. Bukan begitu nak daki muka barat daya. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Mereka sampai mana? - Selepas kem 5 saja. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka dan Goto cekap tapi lambat pula. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Cuaca di rabung tak elok. Terpaksa patah balik. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Cukup untuk dua halaman tak? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,183 - Saya tak nak buat dah. - Jangan merungut. 29 00:03:52,266 --> 00:03:54,391 Sekurang-kurangnya awak lihat dunia. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Bazir masa saja. Gambar pun tak dapat. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Jumpa di pejabat Isnin nanti. - Ya. Jumpa nanti. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, bir awak dah tak sejuk. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Ya. - Orang lain minum banyak. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Okey, sekejap. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hei. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Helo. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Wartawan? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Ya. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Nak berita tergempar? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Awak nak tengok kamera Mallory? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Ini dia. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Kamera Mallory. Tengoklah. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Ini betul. Ditemui atas sana. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Awak tahu kisahnya? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Berita tergempar, bukan? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Saya bagi harga bagus. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Apa awak cakap ini? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10,000 rupee, 200 dolar. Itu kira murah! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Saya tak nak! 50 00:04:45,183 --> 00:04:46,183 Tak nak, sudah. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,308 Awak yang rugi. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Helo. - Anda menghubungi Nepal Airlines. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Semua talian kami sibuk. Sila cuba lagi. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Durian runtuh tak terjadi setiap hari. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Itu resam hidup. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Tapi kali ini, saya sendiri sudah tak yakin. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Bukan saya! - Jadi mana benda itu? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Jangan marah. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Biar saya jelaskan! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Berhenti! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hei. - Pulangkan. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Okey, tunggu. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Nah. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Hei, tunggu! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Cepatlah. 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 MAJALAH GEOGRAPHIC MONTHLY 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Kemuncak Everest dicapai pada tahun 1953. 69 00:08:04,100 --> 00:08:05,891 Tapi itu bukan cubaan pertama. 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 Pada tahun 1924, 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 8 Jun, pukul 12.50 tengah hari, 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 warga Inggeris George Mallory dan rakan pendakinya dilihat 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 buat kali terakhir di rabung utara, dekat puncak. 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 Mereka tidak kembali. Tiada siapa tahu jika mereka berjaya. 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Tapi mereka ada kamera untuk membuktikan jika mereka berjaya. 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Sebuah Vest Pocket Autographic. 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Jika kamera itu ditemui dan filemnya dicuci, 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 persoalan selama bertahun-tahun itu akan terjawab. 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Adakah Mallory orang pertama menakluki Everest? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Tapi 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 ada satu masalah. 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,850 SYARIKAT PENERBITAN YU 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Saya cari merata, tanya orang kedai. Tak ada. 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 Dia ghaib. 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Tapi itu memang dia. 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - Habu Joji itu? - Ada Habu Joji lain? 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 Dia dah lama hilang. Alih-alih muncul dengan kamera Mallory? 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Depan mata awak? 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 Dia pendaki yang mahir. 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Mungkin dia jumpa mayatnya dekat puncak dan ambil kamera itu. 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,225 Sudah 70 tahun orang cari Mallory. 93 00:09:09,308 --> 00:09:11,933 Kalau betul, mesti heboh. Mungkin bukan Habu. 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - Habis ini? - Bukan dia saja yang hilang jari. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Kalau ya pun, mana tahu tentang kamera itu? 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 Kamera Vest Pocket biasa. 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Awak pun tahu. 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Tidak. Jadi kenapa Habu bergaduh dengan lelaki itu? 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Kenapa tak tanya dia? 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Saya dah cari. Awak tahulah Kathmandu. 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Sementara itu, 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 ini akan jadi muka depan. 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Ini boleh juga, tapi kena frem semula. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Kalau betul Mallory, sejarah pendakian akan berubah. 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 Lelaki pertama naik Everest. 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 Tak boleh lepaskan ini. 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 Saya perlu cari Habu. 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Orang di sini kenal dia, mereka boleh bantu. 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Kamera itu mesti terbenam dengan Mallory. 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Tiada siapa pedulikan Habu. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Lupakan sajalah. 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Kalau saya cuci filem Mallory, boleh beri saya hak eksklusif? 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Dengan royalti hak cipta sekali. 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Okey, baiklah. 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Pasti sukar untuk mencari Habu. 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Dia tiada lagi alamat, keluarga atau kawan di Jepun. 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Helo? - Ya? 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Nama saya Fukamachi Makoto. Saya wartawan. 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Saya nak tanya tentang Habu Joji. - Siapa? 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 121 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Pada tahun 1960-an dulu, dia pernah menempah nama. 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Dia lincah dan ada gaya unik jadi orang anggap dia berbakat. 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Dia banyak kali catat rekod dan mendaki pada musim sejuk. 124 00:10:44,683 --> 00:10:47,641 Dalam bidang pendakian gunung, masa depannya cerah. 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Malah orang kata dia yang terbaik dalam generasinya. 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Pada satu hari, dia lesap. Tak semena-mena. 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Ghaib. Apa berlaku kepada dia? 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Ambil beg ini. - Saya boleh. Terima kasih. 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Mana beg dengan karabiner? - Bawah tempat duduk. 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Siapa gulung tali ini? 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Nak saya bawa beg awak? - Ada apa lagi? 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Tak apa. 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Ikutlah saya. Seminggu saja. Banyak laluan seronok. 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 Tak boleh, Habu. Saya baru balik. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,100 Ini kerja baru. Tak boleh cuti begitu saja. 136 00:11:39,183 --> 00:11:42,975 Nanti saya beritahu bos awak, awak lebih produktif lepas mendaki. 137 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - Yalah. - Boling Sabtu nanti? 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Ya. - Boleh juga. 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Saya kalahkan awak nanti. 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Kita pergi boling hari Sabtu. Nak tak? 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Ya. Saya raja strike. 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Kita patut lari hari Sabtu. Awak dah lupa? 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Tidak, tak lupa. 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Maaflah, Sabtu tak boleh. 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Kami dah lama rancang. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Ada berita baik. 147 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Toshiro telah dipecat? 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Dapat trak baru? - Bukan. Kita akan ke Nepal. 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Saya jumpa penaja untuk ekspedisi Annapurna. 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Tapi mereka tanggung separuh saja. Selebihnya kita tanggung. 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Ya. - Okey. 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 Saya tahu tak semua orang mampu pergi. 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 Jika berjaya, 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 ekspedisi seterusnya tentu ditaja penuh. 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,058 Jangan lupa mohon visa sebelum bulan depan. 156 00:12:29,141 --> 00:12:32,350 Kena beli banyak peralatan. Kita mesti bincang bersama. 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, uruskan akaun. - Ya, tiada masalah. 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Saya agih borang untuk permit mendaki. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Ini akan ambil masa. Jangan lengah… 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 Mereka tak cukup mahir pun. 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 Mereka tak kerap berlatih. Asyik berseronok saja. 162 00:12:52,058 --> 00:12:53,975 Tak mendaki 50 hari setahun pun. 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 Kita patut pergi. Kita lebih mahir! 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Hanya sebab mereka mampu bayar. 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Patutkah? 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Buang benda itu! 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,100 Sebab itu awak susah bernafas di tempat tinggi. 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Duit, penaja… 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Kalau kita terkenal, mesti ada penaja. 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Kita boleh menempah nama. Buat sesuatu yang orang tak buat. 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Nak tak? - Boleh. Awak nak buat apa? 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Tembok Iblis. 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 Semasa musim sejuk? Gila. Mustahil. Tak ada orang buat itu. 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Sebab itulah. 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Tak balik lagi? Awak seorang saja tinggal. 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Pendakian Tembok Iblis musim sejuk pertama. Hebat juga masa itu. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Ya. Jadi macam mana? Ada dapat petunjuk? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 Saya telefon kedutaan. 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu tiba di Nepal lapan tahun lalu, tapi visa dia luput. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Dia menyorok. Sebab itu dia lari bila saya cam dia. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - Apa kaitan dengan kamera itu? - Saya akan cari itu. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Okey. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Semoga berjaya. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Ahli lain kelab itu yang ke Annapurna telah gagal. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Mereka balik dengan selamat tapi tiada siapa sampai puncak. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Kita minum untuk Inoue dan Habu. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,016 - Ya, terima kasih. Minum. - Syabas. 188 00:15:05,100 --> 00:15:06,516 Habu dapat balas dendam. 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,475 Syabas, semua. 190 00:15:07,558 --> 00:15:09,683 Mujur awak dapat tebus maruah kelab. 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Yang lain ikut dia ini. 192 00:15:11,350 --> 00:15:14,683 - Kami utamakan keselamatan saja. - Ya, kami profesional. 193 00:15:14,766 --> 00:15:18,433 Tapi hebat betul panjat Tembok Iblis dalam cuaca sebegitu! 194 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Mereka bernasib baik saja. 195 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Bukan sebab nasib. 196 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Kami pasang khemah dan tunggu masa sesuai. 197 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Apabila hari cerah, matahari cairkan salji dan jalan jelas. 198 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 Malam pula akan bekukan salji itu 199 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 dan takkan menimpa kita. Baru pergi. 200 00:15:35,141 --> 00:15:37,933 Tapi siang itu salji pula. Teruk kami hari itu. 201 00:15:38,016 --> 00:15:40,391 Ya, salji serbuk itu memang menyusahkan. 202 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Kami kena cepat. - Kami tak berlengah-lengah! 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 Paling susah, jerangkau dan bila ais jatuh. 204 00:15:47,600 --> 00:15:49,516 Awak patut tengok. Halang habis! 205 00:15:49,600 --> 00:15:51,308 Tapi saya jumpa jalan tembus. 206 00:15:51,391 --> 00:15:55,058 Tersorok sikit tapi kami mesti cuba. Kalau tak, buat apa pergi? 207 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 Awak di mana masa itu, Inoue? 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Ayuh, minum. 209 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Sekejap. 210 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue memang cekap juga tapi saya asyik mendahului dia jadi… 211 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Serupa macam awak panjat seorang. 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Bukanlah. Tapi sebenarnya betul juga. 213 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 214 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Apa? Betul apa? Saya selalu di depan. 215 00:16:24,850 --> 00:16:26,766 - Apa ada dalam otak awak? - Apa? 216 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Cuba jangan kecam rakan sendiri. Mana semangat berpasukan awak? 217 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Saya bukan kecam Inoue. Cuma… 218 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Awak tahu kenapa dia tersinggung? 219 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Saya cerita saja. Nak buat macam mana kalau tersinggung? 220 00:16:39,600 --> 00:16:41,683 Dia memang terkulat-kulat masa itu. 221 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 Kunci pun tak jumpa. 222 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Kami cari merata. Sejam kemudian, rupanya dalam poket. 223 00:16:47,225 --> 00:16:48,141 Mana tak marah? 224 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Oh, ya. Buntaro asyik minta mahu mendaki dengan awak. 225 00:16:53,600 --> 00:16:56,683 Tak boleh. Dia terlalu muda. Dia akan lambatkan saya. 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Saya kenal ramai pendaki muda yang bagus. 227 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 Dulu ada seorang yang cari saya 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 dan mahu masuk kelab tapi dia bawah umur. 229 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Apa dia kata, ya? 230 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Encik Ito, bolehlah. Beri saya masuk kelab ini." 231 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Cuba fikir. Dia mesti suka. 232 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 Risiko sentiasa ada. 233 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 Bayangkan awak terikat. 234 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Rakan awak cedera atau pengsan. Tak boleh daki. 235 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 Dia terjuntai di hujung tali. 236 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Awak terseret. Sekarang awak terancam. 237 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Nak buat apa? Potong tali atau tak? 238 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Macam itu saja? Entahlah. 239 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Kalau tak cepat, awak berdua akan jatuh. Kena pilih. 240 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Saya takkan potong tali itu. Memang tak boleh. 241 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Kalau awak yang terjuntai, saya akan potong saja. 242 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Saya akan potong. 243 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Apa gunanya kalau dua-dua mati? 244 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Kalau awak pula yang terjuntai? Mesti awak nak rakan awak fikir dua kali. 245 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 Tak, sebab tiada penyelesaian lain. 246 00:18:03,225 --> 00:18:07,350 Kalau saya jatuh, jangan fikir dua kali. Saya takkan salahkan sesiapa. 247 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Nak pesan lagi? 248 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Boleh juga. 249 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 250 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Tahniah sebab panjat Tembok Iblis. 251 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 252 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Ya… 253 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Laluan Takizawa musim panas lepas? 254 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Rekod kepantasan baru? Syabas. 255 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Baguslah saya terserempak dengan awak. Saya nak tanya… 256 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 Tak banyak muka batu seperti itu, walaupun di Eropah. 257 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Macam mana awak daki? Ceritalah. 258 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Pernah mendaki semasa musim sejuk? 259 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Saya tak nak terburu-buru. 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Saya pasang khemah dan tunggu. 261 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Apabila hari cerah, matahari cairkan salji dan jalan jelas. 262 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Laluan terakhir rumit sikit. 263 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Jangan perlahan, tapi rasanya itu takkan jadi masalah. 264 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Terima kasih beri petua. 265 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Nak daki Tembok Syaitan? 266 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Ya, saya bertolak esok. 267 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Baguslah. Dengan siapa? 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Tiada siapa. Saya seorang. 269 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Kini beralih ke berita sukan terpanas minggu ini. 270 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Ya, ia benar-benar menggemparkan. 271 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Pendaki muda yang sedang meningkat naik, Hase Tsuneo 272 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 berjaya mendaki Tembok Iblis seorang diri pada musim sejuk. 273 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Buat kali pertama. 274 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Tembok Syaitan seorang diri? Hebat! 275 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 Dia takkan berhenti setakat itu saja. Dia pasti akan terkenal! 276 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, pendaki bintang harapan. 277 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Kini keputusan bola lisut. 278 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Osaka Buffaloes melayakkan diri ke Liga Pasifik 279 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 dengan dua pukulan strikeout oleh pemain terbaru, Sakamura… 280 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 281 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 Seminggu? 282 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Tiba-tiba minta cuti? 283 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Awak dah gila? Awak nak buat apa? 284 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Pergi ke pergunungan. Tolonglah. 285 00:21:11,558 --> 00:21:13,808 Ke gunung? Saya salah dengar atau apa? 286 00:21:14,308 --> 00:21:16,683 Tidak, saya perlu orang sini. Tak boleh. 287 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Sambung kerja. Ada tiga trak untuk dipunggah. 288 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Saya berhenti. 289 00:21:48,350 --> 00:21:51,141 - Beritahu dia saya ada mesyuarat. - Baik, tuan. 290 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 Saya memang suka dia. 291 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Tapi dia terlalu… Macam mana nak cakap? 292 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Dia tak tahu menahan diri. Dia mesti mendaki juga. 293 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Dulu saya hampir dipecat sebab dia. 294 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Sebab itu awak tak ikut dia mendaki? 295 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 Tidak. Lambat-laun, saya sedar sesuatu. 296 00:22:16,266 --> 00:22:18,266 Dia tak peduli rakan pendakiannya. 297 00:22:18,350 --> 00:22:19,725 Baik saya, mahupun yang lain. 298 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Kami sekadar membantu dia mendaki lebih tinggi. Itu saja. 299 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 Saya tak nak habiskan hidup membuntuti dia. 300 00:22:26,266 --> 00:22:27,391 Jadi saya berhenti. 301 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Selepas itu, 302 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 tak ramai orang nak mendaki dengan dia. 303 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Encik Habu! 304 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Encik Habu. 305 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, apa khabar? 306 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Helo, Ryoko. 307 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Maaf, Encik Habu. Saya dah larang dia kacau awak. 308 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Nak daki Dinding Angin? 309 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Biar saya ikut awak. Saya akan ikut cakap awak. 310 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Inoue marah kalau awak gantikan dia nanti. 311 00:22:59,433 --> 00:23:00,933 Dia dah dalam perjalanan. 312 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 Saya tahu awak tiada rakan lagi. 313 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Tolong biarkan saya ikut. 314 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 Awak belum bersedia untuk laluan serumit ini. Awak tak boleh ikut. 315 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Saya dah lama berlatih. Saya semakin cekap. 316 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Tak ada tempat pegang. Batunya rapuh. Terlalu bahaya. 317 00:23:25,850 --> 00:23:28,391 Sudah, balik sajalah. Kakak awak dah tunggu. 318 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Kalau begitu, saya pergi seorang. 319 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hei, Buntaro! 320 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Pernah daki dinding panjat? 321 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Ada tempat pegang belah kanan. Tinggi lagi! 322 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Macam itulah! 323 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Teruskan. Macam itu. 324 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Awak semakin cekap. 325 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Terima kasih, Encik Habu. - Betul. 326 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Awak berjaya juga. Itu tak mudah. 327 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Sebab saya ada guru bagus. 328 00:24:20,475 --> 00:24:23,100 Saya boleh panjat mana-mana saja dengan awak. 329 00:24:23,183 --> 00:24:24,975 Banjaran Alps, malah Himalaya! 330 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Kita boleh panjat Everest bersama! 331 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Ya, cuba lepasi jerangkau ini dulu. 332 00:24:30,850 --> 00:24:32,766 Kena cepat kalau nak balik awal. 333 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Awak terlalu muda untuk bermalam sini. 334 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Bagus. Itu yang paling teruk. 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Saya dapat dua saja. Minta maaf. 336 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Kita masih ada cukup. 337 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Satu lagi cerun kecil, dan selepas itu mudah. 338 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Nak rehat dulu? 339 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 Saya boleh lagi. Kita berehat nanti. 340 00:25:28,433 --> 00:25:29,558 Okey. Kita sambung. 341 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Nah. 342 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Lepaskan tali lagi! 343 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 344 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, dengar tak? 345 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, jawab! 346 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Saya di sini! 347 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Awak cedera? 348 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 Kaki saya! 349 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Boleh capai muka batu itu? 350 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Maaf, Habu. Maafkan saya. 351 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Boleh awak capai muka batu itu? 352 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 Tak. 353 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 Terlalu jauh! 354 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Okey. Boleh awak naik semula dengan simpulan Prusik? 355 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Baik. 356 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Tak apa. Kita berdua selamat. 357 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Awak dengar saya? 358 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Ya! 359 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Maafkan saya. 360 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Saya salah. 361 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Saya akan cuba tarik awak. 362 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, tali bergeser dengan batu. 363 00:28:23,433 --> 00:28:25,225 Kalau tarik lagi, nanti putus. 364 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Maaf! Saya tak cukup bagus lagi! 365 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Jangan mengarut! Awak cekap setakat ini! 366 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Kita akan cari jalan. Tunggu. 367 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Selepas ini, kita akan pergi Alps. 368 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Kita berdua. 369 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Ya, kita pergi. 370 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Kita akan pergi. 371 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Saya janji. 372 00:30:11,600 --> 00:30:12,933 Maafkan saya, Buntaro. 373 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Maafkan saya. 374 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 375 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 Tidak! 376 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Tidak! 377 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 378 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Sila ikut kami, puan. 379 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 KAFE BROTHER'S 380 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Tak ada nama, hanya duit. 381 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Tapi saya tahu dia hantar. - Dia rasa bersalah. 382 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 Untuk apa? Kematian adik saya? 383 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 Dulu saya nak salahkan dia. 384 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Itu lebih mudah. Tapi saya sedar tiada siapa yang salah. 385 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro berkeras nak ikut dia. 386 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Bukan mudah menghalang keinginan hati. 387 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Walaupun tak masuk akal. Walaupun bahaya. 388 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Dia terpesona dengan Habu. 389 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Dia nak ikut macam Habu. Dia macam Habu juga sedikit. 390 00:32:52,725 --> 00:32:55,683 Dia sentiasa mendaki, sentiasa mahu naik tinggi 391 00:32:56,183 --> 00:32:57,100 tapi untuk apa? 392 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Saya terima suratnya selama beberapa tahun. 393 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Dari Jepun, kemudian dari Nepal. Kemudian diam selama tiga tahun. 394 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Nepal? Awak ada alamat, apa- apa yang boleh bantu saya cari dia? 395 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Tak ada alamat, nota, mahupun tandatangan. 396 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 Maaf, saya tak boleh bantu. 397 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Baiklah… 398 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Oh, ya. Awak tak cakap pun. 399 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Kenapa awak cari Habu? Untuk artikel? 400 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Dia mungkin ada maklumat penting tentang… 401 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Tentang apa? 402 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Awak tahu Everest mula didaki pada tahun 1953? 403 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Tak tahu. 404 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Jadi begini. 405 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 Mungkin ada pendaki lain yang telah… 406 00:33:37,100 --> 00:33:39,266 - Tak apalah. - Okey. 407 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Harap awak jumpa apa yang awak cari. Selamat tinggal. 408 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Harap begitulah. 409 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Oh, ya. 410 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Ada nota dengan surat terakhir. Satu itu saja. 411 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Dia kata dia tak dapat hantar duit dari tempat dia nanti 412 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 dan dia minta maaf. Itu saja. 413 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Pada masa itu, 414 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 antara cabaran terbesar pendakian gunung 415 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 adalah mendaki tiga muka utara Alps terbesar, seorang diri pada musim sejuk. 416 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 Gunung Eiger, 417 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 Gunung Matterhorn 418 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 dan Grande Jorasses. 419 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 Trilogi musim sejuk terkenal. 420 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu ke Eropah untuk sahut cabaran itu. 421 00:34:57,641 --> 00:34:59,308 Tapi bukan dia seorang saja. 422 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo pun ada di sana. 423 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Kali ini, Habu mendahului pesaingnya. 424 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Selepas menawan dua puncak, 425 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 dia di Susuh Walker, hampir menggapai kejayaan. 426 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hei! Ada orang tak? 427 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hei! 428 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Tolong datang selamatkan saya! 429 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 430 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Encik Habu? 431 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Biar saya ikut awak. 432 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Tidak. Awak tak wujud. 433 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Biarlah saya ikut awak. 434 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Minta maaf. - Tolonglah. 435 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Maafkan saya. 436 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Kita akan pergi Alps? - Tidak! 437 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Tidak! Pergi! 438 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Bolehlah, Habu! 439 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hei! Habu! 440 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Apabila penyelamat gunung tiba, 441 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu terkandas selama tiga hari lima jam di sana. 442 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Orang lain tentu dah lama mati kesejukan tapi bukan dia. 443 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Pasukan Hase yang ternampak dia. 444 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 MISI MENYELAMAT PENDAKI JEPUN DI SUSUH WALKER 445 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 Dia terhutang nyawa dengan pesaingnya. Ironik, ya? 446 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu kalah lagi kali ini. Entah bagaimana dia masih hidup. 447 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 LANGSUNG HASE TSUNEO MENGGENGGAM KEJAYAAN 448 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 KEDAI KELENGKAPAN PENDAKIAN GUNUNG GAKUSUIKAN 449 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 Kini ke berita pendakian gunung. 450 00:44:44,100 --> 00:44:44,975 LANGSUNG 451 00:44:45,058 --> 00:44:46,850 Tragedi di Everest semalam. 452 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 Pendaki gunung Jepun terkenal, Hase Tsuneo 453 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 terkorban dalam runtuhan salji dahsyat 454 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 dalam cubaan mendaki muka barat daya yang terkenal itu seorang diri. 455 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Selepas berjam-jam mencari, 456 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 pasukan penyelamat akhirnya menemui mayat pendaki itu 457 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 pada ketinggian lebih 6,000 meter di lembah barat 458 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 bernama Lembah Sunyi, nama yang membawa erti menyayat hati hari ini. 459 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Tapi dia tak rasa apa-apa. Seolah-olah mereka masih bersaing. 460 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Sebab itu dia nak pergi daki muka barat daya itu juga. 461 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Serius? Mana boleh dalam musim sejuk. - Dia boleh. 462 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Ya, tapi dia tak buat juga. 463 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Awak juga belum jumpa kamera itu. 464 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Dia bukan jenis berputus asa. 465 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Dia dah tua. Dia dibenci orang. Siapa nak taja dia? 466 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Saya telefon pejabat pelancongan Kathmandu yang beri permit mendaki. 467 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu mohon tiga tahun lalu. - Untuk muka barat daya? 468 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 Saya tak tahu, tapi permohonan itu ditolak. 469 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 Sebab pendakian itu memang berbahaya. 470 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - Awak nak apa sebenarnya? - Apa? 471 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Dah sebulan awak ghaib. 472 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Asyik terperuk dengan kertas, rekod, asyik menelefon. 473 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Awak tahu segalanya tentang dia tapi awak takkan jumpa dia. 474 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Dia mesti ada, bukan? - Awak tak ada petunjuk. 475 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Saya minta tolonglah lupakan Habu dan kamera dia itu. 476 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Terus buat kerja awak, ambil gambar cantik. 477 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 Itu yang orang mahu. 478 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Helo? 479 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Ya, saya. 480 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Ya. Saya boleh ke sana esok. 481 00:47:20,225 --> 00:47:22,933 Awak suka cerita Everest saya? Nak dengar lagi? 482 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Awak pandai bercerita. 483 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Tak, saya dah jumpa surat terakhir Habu. Yang ada nota itu. 484 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Rupa-rupanya saya ada simpan. Dan… 485 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Awak ada alamat? - Tak, tapi saya terperasan sesuatu. 486 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Tengok. 487 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Surat-surat lain dari Kathmandu tapi ini dari tempat lain. 488 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Mungkin ia ada guna untuk awak. 489 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 490 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Awak cam nama itu? 491 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Itu kampung terakhir sebelum Everest. 492 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Mungkin lepas tiga tahun, dia masih di sana. 493 00:49:04,766 --> 00:49:07,016 Untuk ke Everest, hanya ada satu jalan 494 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 dan seminggu berjalan kaki merentasi Lembah Khumbu. 495 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Wilayah Sherpa. 496 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu ghaib. Tiada siapa tahu apa jadi kepada dia. 497 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Tapi jika dia masih di sana, saya akan jumpa dia. 498 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Ada orang tak? 499 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hei, ada orang tak? 500 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Awak buat apa? 501 00:51:37,891 --> 00:51:41,225 Helo, saya wartawan. Saya bekerja untuk majalah Jepun. 502 00:51:41,308 --> 00:51:42,516 Nama saya Fukamachi. 503 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Pergi, Fukamachi. - Saya takkan lama di sini. 504 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Saya hanya nak soal… - Saya tak nak jawab. 505 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Awak di Kathmandu dengan lelaki itu. 506 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Kamera Vest Pocket itu. Awak jumpa di Everest? 507 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Maknanya itu… - Apa? Jangan kacau saya. 508 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 Saya tahu musim sejuk ini 509 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 awak nak daki muka barat daya Everest. 510 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Saya hanya nak rekodkan pendakian awak. 511 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Biar saya ikut. Saya takkan dekat. 512 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Awak takkan sedar saya ada. Saya ambil gambar saja. 513 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Kalau awak berjaya seorang diri, tiada siapa akan tahu. 514 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Itu yang awak mahu? Awak perlukan bukti pendakian. 515 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Awak perlukan saya. 516 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 Saya tak perlukan sesiapa. Berambus. 517 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Biar saya ikut awak. Saya akan ikut cakap awak. 518 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Awak dah terlambat. Saya dah lama berhenti. Itu dah berakhir. 519 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Tunggu. Jangan begitu. 520 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 Dah berakhir. Faham? 521 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Tapi… - Pergi! 522 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Okey. 523 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Saya tahu awak masih mendaki. 524 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Awak tak boleh halang saya. Saya akan datang. Faham? 525 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Saya tunggu awak di kem pangkalan musim sejuk ini. 526 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Dulu pendakian gunung adalah persaingan siapa panjat paling tinggi. 527 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Setelah tiba di puncak, persaingan itu patut tamat. 528 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Sebenarnya tidak. 529 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 Seorang pendaki gunung sentiasa cari cabaran baru. 530 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Kalau bukan tinggi, cari laluan paling bahaya. 531 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 Daki lebih cepat, seorang diri, tanpa oksigen. 532 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Tak habis-habis. 533 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest ditawan pada tahun 1953 dari belah Nepal, 534 00:53:56,183 --> 00:53:57,558 tanpa oksigen pada tahun 1978, 535 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 dua tahun kemudian, solo melalui Lurah Norton. 536 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Pada musim sejuk 1985, Hase cuba tawan muka barat daya berbahaya. 537 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Dia tidak kembali lagi. 538 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 Jadi tiada siapa menawan muka barat daya lagi. 539 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu mahu menawannya seorang diri tanpa oksigen. 540 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 Saya takkan sesekali lepaskan ini. 541 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Apa ramalan cuaca? - Kita mesti tunggu. 542 00:55:36,475 --> 00:55:39,433 Angin dari lembah membuat awan berkepul di puncak. 543 00:55:39,516 --> 00:55:40,891 Nanti salji akan turun. 544 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 Tiga hari baru kita boleh gerak. Atau empat. 545 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Tambah sehari agar salji itu mendap. Kita akan tunggu. 546 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Berapa lama mahu mendaki? Seminggu? 547 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Tiga malam empat hari. - Bolehkah? 548 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Itu saja caranya. 549 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Awak tahu peraturan pendakian solo? Tiada komunikasi, tiada campur tangan. 550 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 Ambil gambar, itu saja. Kalau saya ada masalah, diam saja. 551 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Kalau awak ada masalah, jangan harapkan saya. Faham? 552 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Ya. 553 00:56:23,600 --> 00:56:24,808 Okey, selamat malam. 554 00:56:35,850 --> 00:56:37,766 Jangan terasa sangat dengan dia. 555 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Dah hampir lapan tahun dia duduk sini. 556 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Dia bersedia selama lapan tahun. Ini saja matlamatnya. 557 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Pendakian ini penting bagi dia. 558 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Dia takkan biar sesiapa menghalangnya. 559 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 Saya bukan mahu… 560 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Saya tahu. 561 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 Baguslah awak ada. 562 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 Dia takkan mengaku, 563 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 tapi dia perlu foto awak kalau dia berjaya. 564 00:56:59,141 --> 00:57:00,683 Tapi awak bukan macam dia. 565 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Kemampuan awak berdua tak sama. 566 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Jangan sesekali cuba ikut dia. 567 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Kalau rasa tak larat, jangan paksa diri. Turun balik. 568 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Pada ketinggian 7,500 meter, kekurangan oksigen buat awak sakit kepala 569 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 dan awak takkan larat teruskan. 570 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Itu normal. 571 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Lebih 8,000 meter, itu zon mati. 572 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Tubuh kita tak tahan pada ketinggian itu. 573 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Mesti bergerak cepat kalau awak nak balik. 574 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Faham? 575 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Saya faham. 576 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Awak dah sedia? 577 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 Awak pula? 578 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Rasanya ya. 579 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Misi awak ini berbahaya. 580 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Kalau tak bahaya, tak seronoklah. 581 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Kenapa buat juga? Hase dah meninggal, tak perlu bersaing lagi. 582 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Kenapa awak nak ikut saya? 583 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 Hanya untuk gambar majalah? Untuk bayaran satu artikel? Kenapa? 584 00:59:06,266 --> 00:59:07,516 Mesti ada sebab lain. 585 00:59:09,225 --> 00:59:12,433 Apabila awak dah bertekad, benda lain jadi tak penting. 586 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Begitulah caranya. 587 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Awak jumpa ia di sini? 588 00:59:25,433 --> 00:59:28,433 Adakah kamera itu di Everest? Betulkah itu kamera… 589 00:59:28,516 --> 00:59:31,516 Saya dah mula rasa meluat. Itu bukan kamera sesiapa. 590 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Sediakan beg. Kita gerak esok. 591 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Ayuh. 592 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 593 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Alamak. 594 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Aduh. 595 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, awak okey? Tidur nyenyak? 596 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Ya. Malam semalam amat tenang. 597 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Untunglah. Sini angin kuat. 598 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Awak menepati masa? 599 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 Saya gerak pukul 6 macam jadual. 600 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 Jika cuaca begini, 601 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 saya akan cepat sampai Batu Kapal Perang dan Menara Kelabu senja nanti. 602 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Okey. Beritahu jika ada perubahan. Semoga berjaya! 603 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, awak dengar saya? 604 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Saya dengar. Ada apa? 605 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 Cuaca sedang berubah. 606 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Ada ribut di genting selatan, angin selaju 200 kilometer. 607 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Ia menuju ke arah awak. Cepat sikit. - Baik. 608 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Tak guna! 609 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Tolonglah! 610 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Cepat gerak! 611 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 612 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hei! Fukamachi! Bangun! 613 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Macam mana? Boleh panjat lagi tak? 614 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Pergi saja. - Jangan melawan. Tanggalkan beg. 615 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Tidak! - Beri kapak awak. Ia menghalang. 616 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Buka kasut ais awak. Serahkan kepada saya! 617 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Jangan! Tak boleh! Nanti kita berdua terkandas sini! 618 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Pegang kuat-kuat. Tak apa. 619 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Minum. 620 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Maaf, saya salah. 621 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Minum, tambah air dalam badan. 622 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Kenapa awak selamatkan saya? 623 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Awak kata jangan campur tangan. 624 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 Awak belum selamat. Awak masih perlu turun. 625 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Kalau cuaca masih begini, susah. 626 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Jadi sampai di sini? 627 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Kita dah lama ketinggalan. Peluang tipis. 628 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Hanya boleh lalu Gelang Kuning saja. 629 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Tak boleh. Musim sekarang, ia terlalu terdedah. 630 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Batunya juga rapuh. 631 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Awak tak cukup tali. Ia… 632 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Mustahil. 633 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Kita berhenti sini. 634 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Tarik kaki awak. 635 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 Saya jumpa atas sana. 636 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Dekat rabung. 637 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 Kamera itu. 638 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Sudah beberapa kali saya daki muka barat daya tapi gagal. 639 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Musim sejuk lepas, cuaca buruk. Selepas Menara Kelabu, saya hilang arah. 640 01:17:43,016 --> 01:17:46,100 Puncaknya sudah dekat tapi saya tak dapat cari jalan. 641 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Saya penat. Saya mencari tempat untuk berlindung. 642 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Saya jumpa dia. 643 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 Jadi awak rasa… 644 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Dia sampai ke puncak? Awak tentu kecewa. 645 01:18:28,058 --> 01:18:30,891 Dia kali terakhir dilihat di sekitar 8,700 meter. 646 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 Saya temui dia di tempat tinggi lagi. Tak tahu sama ada dia turun atau naik. 647 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Kita boleh tahu daripada filemnya. 648 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 Apa gunanya? 649 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Terima kasih. 650 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Mari kita gerak? 651 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Hati-hati. 652 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 Ribut mungkin kembali, angin mungkin lebih kuat selepas lurah. 653 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 Saya tak ada nanti. 654 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Jangan kata awak nak… 655 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Awak kena sampai lembah pada tengah hari. Jangan perlahan. 656 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Awak okey? 657 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Saya okey. Habu dah balik? 658 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Belum lagi. 659 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Dia sampai tak? 660 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Saya tak tahu. Hubungan radio terakhir kami pagi semalam. 661 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Dia nak cuba ke puncak. Suaranya okey. 662 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Selepas itu, senyap. 663 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Ada yang tak kena. 664 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Dia mungkin terkandas sebab cuaca buruk. Kita perlu tunggu. 665 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Sehari saja lagi. 666 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Sehari saja. 667 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Tak ada gunanya. Dah selesai. 668 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Mari. 669 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Dia minta saya beri awak ini. 670 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Jika awak baca ini, maknanya saya tak selamat. 671 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Simpan kamera itu. 672 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Ia mungkin ada maklumat tentang Mallory 673 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 agar tugasan awak boleh selesai. 674 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Kalau awak nak tahu sebab dia lakukannya, 675 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 sebab saya lakukannya, 676 01:27:21,683 --> 01:27:23,391 awak takkan jumpa jawapannya. 677 01:27:24,391 --> 01:27:26,391 Awak datang sini, awak tentu tahu. 678 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Pendorong awak ke sini mendorong saya mendaki juga. 679 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Entahlah apa bendanya. 680 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Saya tak tahu apa bendanya tapi saya tak boleh hidup tanpanya. 681 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Orang lain mencari erti hidup mereka. Bukan saya. 682 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Hanya mendaki gunung beri saya semangat untuk hidup. 683 01:27:48,516 --> 01:27:50,766 Jadi saya buat itu hingga ke akhirnya. 684 01:27:51,891 --> 01:27:53,016 Tak ada penyesalan. 685 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Betul kata Habu. 686 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Saya dapat jawapan kepada misteri Mallory, tapi ia tak cukup. 687 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Kenapa panjat lebih tinggi? 688 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 Menjadi yang pertama? 689 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Kenapa menempah maut? Kenapa buat benda sia-sia? 690 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Kini saya tahu sebabnya. 691 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Tak perlu ada sebab pun. 692 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Ada orang anggap gunung bukan matlamat, tapi jalan. 693 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Puncak pula sekadar langkah. 694 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Setelah itu, kita perlu terus berjalan saja. 695 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela