1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,558
BERDASARKAN MANGA
KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Berjalan.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Mendaki.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Mendaki lagi.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Tinggi lagi.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
Untuk apa?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Nama saya Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Saya ambil gambar untuk majalah.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Tahun itu, saya ikut pasukan Jepun
daki muka barat daya Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Kem pangkalan. Awak dengar saya?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Ini Tanaka. Saya dengar.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Ada ribut menghampiri. Patah balik.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Kami sudah hampir, tak boleh patah balik.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Awak dah lambat. Ribut itu akan tiba dulu.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Tengoklah nanti.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Terlalu bahaya. Awak dah terlalu lambat.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Dengar tak? Tanaka?
20
00:03:29,808 --> 00:03:32,016
Tak naik puncak pun. Buang masa saja.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- Apa?
- Tak lepas 8,000 meter pun.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Walaupun ada oksigen?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
Mereka tak sedia.
Bukan begitu nak daki muka barat daya.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Mereka sampai mana?
- Selepas kem 5 saja.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka dan Goto cekap tapi lambat pula.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Cuaca di rabung tak elok.
Terpaksa patah balik.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Cukup untuk dua halaman tak?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,183
- Saya tak nak buat dah.
- Jangan merungut.
29
00:03:52,266 --> 00:03:54,391
Sekurang-kurangnya awak lihat dunia.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Bazir masa saja. Gambar pun tak dapat.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Jumpa di pejabat Isnin nanti.
- Ya. Jumpa nanti.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, bir awak dah tak sejuk.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Ya.
- Orang lain minum banyak.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Okey, sekejap.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hei.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Helo.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Wartawan?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Ya.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Nak berita tergempar?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Awak nak tengok kamera Mallory?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Ini dia.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Kamera Mallory. Tengoklah.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Ini betul. Ditemui atas sana.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Awak tahu kisahnya?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Berita tergempar, bukan?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Saya bagi harga bagus.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Apa awak cakap ini?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10,000 rupee, 200 dolar. Itu kira murah!
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Saya tak nak!
50
00:04:45,183 --> 00:04:46,183
Tak nak, sudah.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,308
Awak yang rugi.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Helo.
- Anda menghubungi Nepal Airlines.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Semua talian kami sibuk. Sila cuba lagi.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Durian runtuh tak terjadi setiap hari.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Itu resam hidup.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Tapi kali ini,
saya sendiri sudah tak yakin.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Bukan saya!
- Jadi mana benda itu?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Jangan marah.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Biar saya jelaskan!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Berhenti!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Hei.
- Pulangkan.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Okey, tunggu.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Nah.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Hei, tunggu!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Cepatlah.
67
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
MAJALAH GEOGRAPHIC MONTHLY
68
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Kemuncak Everest dicapai pada tahun 1953.
69
00:08:04,100 --> 00:08:05,891
Tapi itu bukan cubaan pertama.
70
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
Pada tahun 1924,
71
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
8 Jun, pukul 12.50 tengah hari,
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
warga Inggeris George Mallory
dan rakan pendakinya dilihat
73
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
buat kali terakhir
di rabung utara, dekat puncak.
74
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
Mereka tidak kembali.
Tiada siapa tahu jika mereka berjaya.
75
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Tapi mereka ada kamera
untuk membuktikan jika mereka berjaya.
76
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Sebuah Vest Pocket Autographic.
77
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Jika kamera itu ditemui
dan filemnya dicuci,
78
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
persoalan selama bertahun-tahun itu
akan terjawab.
79
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
Adakah Mallory orang pertama
menakluki Everest?
80
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Tapi
81
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
ada satu masalah.
82
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
SYARIKAT PENERBITAN YU
83
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Saya cari merata,
tanya orang kedai. Tak ada.
84
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
Dia ghaib.
85
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Tapi itu memang dia.
86
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
87
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- Habu Joji itu?
- Ada Habu Joji lain?
88
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
Dia dah lama hilang.
Alih-alih muncul dengan kamera Mallory?
89
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Depan mata awak?
90
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
Dia pendaki yang mahir.
91
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Mungkin dia jumpa mayatnya
dekat puncak dan ambil kamera itu.
92
00:09:07,225 --> 00:09:09,225
Sudah 70 tahun orang cari Mallory.
93
00:09:09,308 --> 00:09:11,933
Kalau betul, mesti heboh.
Mungkin bukan Habu.
94
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- Habis ini?
- Bukan dia saja yang hilang jari.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Kalau ya pun,
mana tahu tentang kamera itu?
96
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
Kamera Vest Pocket biasa.
97
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Awak pun tahu.
98
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Tidak. Jadi kenapa Habu
bergaduh dengan lelaki itu?
99
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Kenapa tak tanya dia?
100
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Saya dah cari. Awak tahulah Kathmandu.
101
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Sementara itu,
102
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
ini akan jadi muka depan.
103
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Ini boleh juga, tapi kena frem semula.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Kalau betul Mallory,
sejarah pendakian akan berubah.
105
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
Lelaki pertama naik Everest.
106
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
Tak boleh lepaskan ini.
107
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
Saya perlu cari Habu.
108
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Orang di sini kenal dia,
mereka boleh bantu.
109
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Kamera itu mesti terbenam dengan Mallory.
110
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Tiada siapa pedulikan Habu.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Lupakan sajalah.
112
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Kalau saya cuci filem Mallory,
boleh beri saya hak eksklusif?
113
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Dengan royalti hak cipta sekali.
114
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Okey, baiklah.
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Pasti sukar untuk mencari Habu.
116
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Dia tiada lagi alamat,
keluarga atau kawan di Jepun.
117
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Helo?
- Ya?
118
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Nama saya Fukamachi Makoto. Saya wartawan.
119
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Saya nak tanya tentang Habu Joji.
- Siapa?
120
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
121
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Pada tahun 1960-an dulu,
dia pernah menempah nama.
122
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Dia lincah dan ada gaya unik
jadi orang anggap dia berbakat.
123
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Dia banyak kali catat rekod
dan mendaki pada musim sejuk.
124
00:10:44,683 --> 00:10:47,641
Dalam bidang pendakian gunung,
masa depannya cerah.
125
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Malah orang kata
dia yang terbaik dalam generasinya.
126
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Pada satu hari, dia lesap.
Tak semena-mena.
127
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Ghaib. Apa berlaku kepada dia?
128
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Ambil beg ini.
- Saya boleh. Terima kasih.
129
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Mana beg dengan karabiner?
- Bawah tempat duduk.
130
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Siapa gulung tali ini?
131
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Nak saya bawa beg awak?
- Ada apa lagi?
132
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Tak apa.
133
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Ikutlah saya. Seminggu saja.
Banyak laluan seronok.
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
Tak boleh, Habu. Saya baru balik.
135
00:11:36,600 --> 00:11:39,100
Ini kerja baru.
Tak boleh cuti begitu saja.
136
00:11:39,183 --> 00:11:42,975
Nanti saya beritahu bos awak,
awak lebih produktif lepas mendaki.
137
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- Yalah.
- Boling Sabtu nanti?
138
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Ya.
- Boleh juga.
139
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Saya kalahkan awak nanti.
140
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Kita pergi boling hari Sabtu. Nak tak?
141
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Ya. Saya raja strike.
142
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Kita patut lari hari Sabtu. Awak dah lupa?
143
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Tidak, tak lupa.
144
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Maaflah, Sabtu tak boleh.
145
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Kami dah lama rancang.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Ada berita baik.
147
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Toshiro telah dipecat?
148
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Dapat trak baru?
- Bukan. Kita akan ke Nepal.
149
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Saya jumpa penaja
untuk ekspedisi Annapurna.
150
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Tapi mereka tanggung separuh saja.
Selebihnya kita tanggung.
151
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Ya.
- Okey.
152
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
Saya tahu tak semua orang mampu pergi.
153
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
Jika berjaya,
154
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
ekspedisi seterusnya tentu ditaja penuh.
155
00:12:25,975 --> 00:12:29,058
Jangan lupa mohon visa
sebelum bulan depan.
156
00:12:29,141 --> 00:12:32,350
Kena beli banyak peralatan.
Kita mesti bincang bersama.
157
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, uruskan akaun.
- Ya, tiada masalah.
158
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Saya agih borang untuk permit mendaki.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Ini akan ambil masa. Jangan lengah…
160
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
Mereka tak cukup mahir pun.
161
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
Mereka tak kerap berlatih.
Asyik berseronok saja.
162
00:12:52,058 --> 00:12:53,975
Tak mendaki 50 hari setahun pun.
163
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
Kita patut pergi. Kita lebih mahir!
164
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Hanya sebab mereka mampu bayar.
165
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Patutkah?
166
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Buang benda itu!
167
00:13:03,391 --> 00:13:06,100
Sebab itu awak susah bernafas
di tempat tinggi.
168
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Duit, penaja…
169
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Kalau kita terkenal, mesti ada penaja.
170
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Kita boleh menempah nama.
Buat sesuatu yang orang tak buat.
171
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Nak tak?
- Boleh. Awak nak buat apa?
172
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
Tembok Iblis.
173
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
Semasa musim sejuk? Gila.
Mustahil. Tak ada orang buat itu.
174
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Sebab itulah.
175
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Tak balik lagi? Awak seorang saja tinggal.
176
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Pendakian Tembok Iblis
musim sejuk pertama. Hebat juga masa itu.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Ya. Jadi macam mana? Ada dapat petunjuk?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
Saya telefon kedutaan.
179
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Habu tiba di Nepal
lapan tahun lalu, tapi visa dia luput.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Dia menyorok.
Sebab itu dia lari bila saya cam dia.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- Apa kaitan dengan kamera itu?
- Saya akan cari itu.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Okey.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Semoga berjaya.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Ahli lain kelab itu
yang ke Annapurna telah gagal.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Mereka balik dengan selamat
tapi tiada siapa sampai puncak.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Kita minum untuk Inoue dan Habu.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,016
- Ya, terima kasih. Minum.
- Syabas.
188
00:15:05,100 --> 00:15:06,516
Habu dapat balas dendam.
189
00:15:06,600 --> 00:15:07,475
Syabas, semua.
190
00:15:07,558 --> 00:15:09,683
Mujur awak dapat tebus maruah kelab.
191
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Yang lain ikut dia ini.
192
00:15:11,350 --> 00:15:14,683
- Kami utamakan keselamatan saja.
- Ya, kami profesional.
193
00:15:14,766 --> 00:15:18,433
Tapi hebat betul panjat Tembok Iblis
dalam cuaca sebegitu!
194
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Mereka bernasib baik saja.
195
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Bukan sebab nasib.
196
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Kami pasang khemah dan tunggu masa sesuai.
197
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Apabila hari cerah,
matahari cairkan salji dan jalan jelas.
198
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
Malam pula akan bekukan salji itu
199
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
dan takkan menimpa kita. Baru pergi.
200
00:15:35,141 --> 00:15:37,933
Tapi siang itu salji pula.
Teruk kami hari itu.
201
00:15:38,016 --> 00:15:40,391
Ya, salji serbuk itu memang menyusahkan.
202
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Kami kena cepat.
- Kami tak berlengah-lengah!
203
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
Paling susah,
jerangkau dan bila ais jatuh.
204
00:15:47,600 --> 00:15:49,516
Awak patut tengok. Halang habis!
205
00:15:49,600 --> 00:15:51,308
Tapi saya jumpa jalan tembus.
206
00:15:51,391 --> 00:15:55,058
Tersorok sikit tapi kami mesti cuba.
Kalau tak, buat apa pergi?
207
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
Awak di mana masa itu, Inoue?
208
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Ayuh, minum.
209
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Sekejap.
210
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue memang cekap juga
tapi saya asyik mendahului dia jadi…
211
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Serupa macam awak panjat seorang.
212
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Bukanlah. Tapi sebenarnya betul juga.
213
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
214
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Apa? Betul apa? Saya selalu di depan.
215
00:16:24,850 --> 00:16:26,766
- Apa ada dalam otak awak?
- Apa?
216
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Cuba jangan kecam rakan sendiri.
Mana semangat berpasukan awak?
217
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Saya bukan kecam Inoue. Cuma…
218
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Awak tahu kenapa dia tersinggung?
219
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Saya cerita saja.
Nak buat macam mana kalau tersinggung?
220
00:16:39,600 --> 00:16:41,683
Dia memang terkulat-kulat masa itu.
221
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
Kunci pun tak jumpa.
222
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Kami cari merata.
Sejam kemudian, rupanya dalam poket.
223
00:16:47,225 --> 00:16:48,141
Mana tak marah?
224
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Oh, ya. Buntaro asyik minta
mahu mendaki dengan awak.
225
00:16:53,600 --> 00:16:56,683
Tak boleh. Dia terlalu muda.
Dia akan lambatkan saya.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Saya kenal ramai pendaki muda yang bagus.
227
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
Dulu ada seorang yang cari saya
228
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
dan mahu masuk kelab tapi dia bawah umur.
229
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Apa dia kata, ya?
230
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Encik Ito, bolehlah.
Beri saya masuk kelab ini."
231
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Cuba fikir. Dia mesti suka.
232
00:17:14,891 --> 00:17:16,308
Risiko sentiasa ada.
233
00:17:16,391 --> 00:17:17,808
Bayangkan awak terikat.
234
00:17:17,891 --> 00:17:20,641
Rakan awak cedera atau pengsan.
Tak boleh daki.
235
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
Dia terjuntai di hujung tali.
236
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Awak terseret. Sekarang awak terancam.
237
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Nak buat apa? Potong tali atau tak?
238
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Macam itu saja? Entahlah.
239
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Kalau tak cepat,
awak berdua akan jatuh. Kena pilih.
240
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Saya takkan potong tali itu.
Memang tak boleh.
241
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Kalau awak yang terjuntai,
saya akan potong saja.
242
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Saya akan potong.
243
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Apa gunanya kalau dua-dua mati?
244
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Kalau awak pula yang terjuntai?
Mesti awak nak rakan awak fikir dua kali.
245
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
Tak, sebab tiada penyelesaian lain.
246
00:18:03,225 --> 00:18:07,350
Kalau saya jatuh, jangan fikir dua kali.
Saya takkan salahkan sesiapa.
247
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Nak pesan lagi?
248
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Boleh juga.
249
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
250
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Tahniah sebab panjat Tembok Iblis.
251
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
252
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Ya…
253
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Laluan Takizawa musim panas lepas?
254
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Rekod kepantasan baru? Syabas.
255
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Baguslah saya terserempak
dengan awak. Saya nak tanya…
256
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
Tak banyak muka batu seperti itu,
walaupun di Eropah.
257
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Macam mana awak daki? Ceritalah.
258
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Pernah mendaki semasa musim sejuk?
259
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Saya tak nak terburu-buru.
260
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Saya pasang khemah dan tunggu.
261
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Apabila hari cerah,
matahari cairkan salji dan jalan jelas.
262
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Laluan terakhir rumit sikit.
263
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Jangan perlahan,
tapi rasanya itu takkan jadi masalah.
264
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Terima kasih beri petua.
265
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Nak daki Tembok Syaitan?
266
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Ya, saya bertolak esok.
267
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Baguslah. Dengan siapa?
268
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Tiada siapa. Saya seorang.
269
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Kini beralih ke berita sukan
terpanas minggu ini.
270
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Ya, ia benar-benar menggemparkan.
271
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Pendaki muda
yang sedang meningkat naik, Hase Tsuneo
272
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
berjaya mendaki Tembok Iblis
seorang diri pada musim sejuk.
273
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Buat kali pertama.
274
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Tembok Syaitan seorang diri? Hebat!
275
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
Dia takkan berhenti setakat itu saja.
Dia pasti akan terkenal!
276
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo, pendaki bintang harapan.
277
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Kini keputusan bola lisut.
278
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Osaka Buffaloes
melayakkan diri ke Liga Pasifik
279
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
dengan dua pukulan strikeout
oleh pemain terbaru, Sakamura…
280
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
281
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
Seminggu?
282
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Tiba-tiba minta cuti?
283
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Awak dah gila? Awak nak buat apa?
284
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Pergi ke pergunungan. Tolonglah.
285
00:21:11,558 --> 00:21:13,808
Ke gunung? Saya salah dengar atau apa?
286
00:21:14,308 --> 00:21:16,683
Tidak, saya perlu orang sini. Tak boleh.
287
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Sambung kerja.
Ada tiga trak untuk dipunggah.
288
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Saya berhenti.
289
00:21:48,350 --> 00:21:51,141
- Beritahu dia saya ada mesyuarat.
- Baik, tuan.
290
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
Saya memang suka dia.
291
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Tapi dia terlalu… Macam mana nak cakap?
292
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Dia tak tahu menahan diri.
Dia mesti mendaki juga.
293
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Dulu saya hampir dipecat sebab dia.
294
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Sebab itu awak tak ikut dia mendaki?
295
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
Tidak. Lambat-laun, saya sedar sesuatu.
296
00:22:16,266 --> 00:22:18,266
Dia tak peduli rakan pendakiannya.
297
00:22:18,350 --> 00:22:19,725
Baik saya, mahupun yang lain.
298
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Kami sekadar membantu dia
mendaki lebih tinggi. Itu saja.
299
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
Saya tak nak
habiskan hidup membuntuti dia.
300
00:22:26,266 --> 00:22:27,391
Jadi saya berhenti.
301
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Selepas itu,
302
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
tak ramai orang nak mendaki dengan dia.
303
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Encik Habu!
304
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Encik Habu.
305
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, apa khabar?
306
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Helo, Ryoko.
307
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Maaf, Encik Habu.
Saya dah larang dia kacau awak.
308
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Nak daki Dinding Angin?
309
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Biar saya ikut awak.
Saya akan ikut cakap awak.
310
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Inoue marah kalau awak gantikan dia nanti.
311
00:22:59,433 --> 00:23:00,933
Dia dah dalam perjalanan.
312
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
Saya tahu awak tiada rakan lagi.
313
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Tolong biarkan saya ikut.
314
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
Awak belum bersedia untuk laluan
serumit ini. Awak tak boleh ikut.
315
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Saya dah lama berlatih.
Saya semakin cekap.
316
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Tak ada tempat pegang.
Batunya rapuh. Terlalu bahaya.
317
00:23:25,850 --> 00:23:28,391
Sudah, balik sajalah.
Kakak awak dah tunggu.
318
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Kalau begitu, saya pergi seorang.
319
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Hei, Buntaro!
320
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Pernah daki dinding panjat?
321
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Ada tempat pegang
belah kanan. Tinggi lagi!
322
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Macam itulah!
323
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Teruskan. Macam itu.
324
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Awak semakin cekap.
325
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Terima kasih, Encik Habu.
- Betul.
326
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Awak berjaya juga. Itu tak mudah.
327
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Sebab saya ada guru bagus.
328
00:24:20,475 --> 00:24:23,100
Saya boleh panjat
mana-mana saja dengan awak.
329
00:24:23,183 --> 00:24:24,975
Banjaran Alps, malah Himalaya!
330
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Kita boleh panjat Everest bersama!
331
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Ya, cuba lepasi jerangkau ini dulu.
332
00:24:30,850 --> 00:24:32,766
Kena cepat kalau nak balik awal.
333
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Awak terlalu muda untuk bermalam sini.
334
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Bagus. Itu yang paling teruk.
335
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Saya dapat dua saja. Minta maaf.
336
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Kita masih ada cukup.
337
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Satu lagi cerun kecil,
dan selepas itu mudah.
338
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Nak rehat dulu?
339
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
Saya boleh lagi. Kita berehat nanti.
340
00:25:28,433 --> 00:25:29,558
Okey. Kita sambung.
341
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Nah.
342
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Lepaskan tali lagi!
343
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
344
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, dengar tak?
345
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, jawab!
346
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Saya di sini!
347
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Awak cedera?
348
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
Kaki saya!
349
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Boleh capai muka batu itu?
350
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Maaf, Habu. Maafkan saya.
351
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Boleh awak capai muka batu itu?
352
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
Tak.
353
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
Terlalu jauh!
354
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Okey. Boleh awak naik semula
dengan simpulan Prusik?
355
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Baik.
356
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Tak apa. Kita berdua selamat.
357
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Awak dengar saya?
358
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Ya!
359
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Maafkan saya.
360
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Saya salah.
361
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Saya akan cuba tarik awak.
362
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Buntaro, tali bergeser dengan batu.
363
00:28:23,433 --> 00:28:25,225
Kalau tarik lagi, nanti putus.
364
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Maaf! Saya tak cukup bagus lagi!
365
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Jangan mengarut! Awak cekap setakat ini!
366
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Kita akan cari jalan. Tunggu.
367
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Selepas ini, kita akan pergi Alps.
368
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Kita berdua.
369
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Ya, kita pergi.
370
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Kita akan pergi.
371
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Saya janji.
372
00:30:11,600 --> 00:30:12,933
Maafkan saya, Buntaro.
373
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Maafkan saya.
374
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
375
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
Tidak!
376
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Tidak!
377
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
378
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Sila ikut kami, puan.
379
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
KAFE BROTHER'S
380
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Tak ada nama, hanya duit.
381
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Tapi saya tahu dia hantar.
- Dia rasa bersalah.
382
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
Untuk apa? Kematian adik saya?
383
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
Dulu saya nak salahkan dia.
384
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Itu lebih mudah.
Tapi saya sedar tiada siapa yang salah.
385
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro berkeras nak ikut dia.
386
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Bukan mudah menghalang keinginan hati.
387
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Walaupun tak masuk akal. Walaupun bahaya.
388
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Dia terpesona dengan Habu.
389
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Dia nak ikut macam Habu.
Dia macam Habu juga sedikit.
390
00:32:52,725 --> 00:32:55,683
Dia sentiasa mendaki,
sentiasa mahu naik tinggi
391
00:32:56,183 --> 00:32:57,100
tapi untuk apa?
392
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Saya terima suratnya
selama beberapa tahun.
393
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Dari Jepun, kemudian dari Nepal.
Kemudian diam selama tiga tahun.
394
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Nepal? Awak ada alamat,
apa- apa yang boleh bantu saya cari dia?
395
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Tak ada alamat, nota, mahupun tandatangan.
396
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
Maaf, saya tak boleh bantu.
397
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Baiklah…
398
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Oh, ya. Awak tak cakap pun.
399
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Kenapa awak cari Habu? Untuk artikel?
400
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Dia mungkin ada maklumat penting tentang…
401
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Tentang apa?
402
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Awak tahu
Everest mula didaki pada tahun 1953?
403
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Tak tahu.
404
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Jadi begini.
405
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
Mungkin ada pendaki lain yang telah…
406
00:33:37,100 --> 00:33:39,266
- Tak apalah.
- Okey.
407
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Harap awak jumpa
apa yang awak cari. Selamat tinggal.
408
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Harap begitulah.
409
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Oh, ya.
410
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Ada nota
dengan surat terakhir. Satu itu saja.
411
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Dia kata dia tak dapat
hantar duit dari tempat dia nanti
412
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
dan dia minta maaf. Itu saja.
413
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
Pada masa itu,
414
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
antara cabaran terbesar pendakian gunung
415
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
adalah mendaki tiga muka utara Alps
terbesar, seorang diri pada musim sejuk.
416
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
Gunung Eiger,
417
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
Gunung Matterhorn
418
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
dan Grande Jorasses.
419
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
Trilogi musim sejuk terkenal.
420
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu ke Eropah untuk sahut cabaran itu.
421
00:34:57,641 --> 00:34:59,308
Tapi bukan dia seorang saja.
422
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo pun ada di sana.
423
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Kali ini, Habu mendahului pesaingnya.
424
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Selepas menawan dua puncak,
425
00:35:39,350 --> 00:35:42,141
dia di Susuh Walker,
hampir menggapai kejayaan.
426
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hei! Ada orang tak?
427
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hei!
428
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Tolong datang selamatkan saya!
429
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
430
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Encik Habu?
431
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Biar saya ikut awak.
432
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Tidak. Awak tak wujud.
433
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Biarlah saya ikut awak.
434
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Minta maaf.
- Tolonglah.
435
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Maafkan saya.
436
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Kita akan pergi Alps?
- Tidak!
437
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Tidak! Pergi!
438
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Bolehlah, Habu!
439
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hei! Habu!
440
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Apabila penyelamat gunung tiba,
441
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu terkandas
selama tiga hari lima jam di sana.
442
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Orang lain tentu dah lama
mati kesejukan tapi bukan dia.
443
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Pasukan Hase yang ternampak dia.
444
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
MISI MENYELAMAT PENDAKI JEPUN
DI SUSUH WALKER
445
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
Dia terhutang nyawa
dengan pesaingnya. Ironik, ya?
446
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu kalah lagi kali ini.
Entah bagaimana dia masih hidup.
447
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
LANGSUNG
HASE TSUNEO MENGGENGGAM KEJAYAAN
448
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
KEDAI KELENGKAPAN PENDAKIAN GUNUNG
GAKUSUIKAN
449
00:44:42,100 --> 00:44:44,016
Kini ke berita pendakian gunung.
450
00:44:44,100 --> 00:44:44,975
LANGSUNG
451
00:44:45,058 --> 00:44:46,850
Tragedi di Everest semalam.
452
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
Pendaki gunung Jepun terkenal, Hase Tsuneo
453
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
terkorban dalam runtuhan salji dahsyat
454
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
dalam cubaan mendaki muka barat daya
yang terkenal itu seorang diri.
455
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Selepas berjam-jam mencari,
456
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
pasukan penyelamat
akhirnya menemui mayat pendaki itu
457
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
pada ketinggian
lebih 6,000 meter di lembah barat
458
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
bernama Lembah Sunyi, nama yang membawa
erti menyayat hati hari ini.
459
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Tapi dia tak rasa apa-apa.
Seolah-olah mereka masih bersaing.
460
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Sebab itu dia nak pergi daki
muka barat daya itu juga.
461
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Serius? Mana boleh dalam musim sejuk.
- Dia boleh.
462
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Ya, tapi dia tak buat juga.
463
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Awak juga belum jumpa kamera itu.
464
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Dia bukan jenis berputus asa.
465
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Dia dah tua. Dia dibenci orang.
Siapa nak taja dia?
466
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Saya telefon pejabat pelancongan Kathmandu
yang beri permit mendaki.
467
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Habu mohon tiga tahun lalu.
- Untuk muka barat daya?
468
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
Saya tak tahu,
tapi permohonan itu ditolak.
469
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
Sebab pendakian itu memang berbahaya.
470
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- Awak nak apa sebenarnya?
- Apa?
471
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Dah sebulan awak ghaib.
472
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Asyik terperuk
dengan kertas, rekod, asyik menelefon.
473
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Awak tahu segalanya tentang dia
tapi awak takkan jumpa dia.
474
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Dia mesti ada, bukan?
- Awak tak ada petunjuk.
475
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Saya minta
tolonglah lupakan Habu dan kamera dia itu.
476
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Terus buat kerja awak,
ambil gambar cantik.
477
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
Itu yang orang mahu.
478
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Helo?
479
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Ya, saya.
480
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Ya. Saya boleh ke sana esok.
481
00:47:20,225 --> 00:47:22,933
Awak suka cerita Everest saya?
Nak dengar lagi?
482
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Awak pandai bercerita.
483
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Tak, saya dah jumpa surat terakhir Habu.
Yang ada nota itu.
484
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Rupa-rupanya saya ada simpan. Dan…
485
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Awak ada alamat?
- Tak, tapi saya terperasan sesuatu.
486
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Tengok.
487
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Surat-surat lain dari Kathmandu
tapi ini dari tempat lain.
488
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Mungkin ia ada guna untuk awak.
489
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
490
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Awak cam nama itu?
491
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Itu kampung terakhir sebelum Everest.
492
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Mungkin lepas tiga tahun,
dia masih di sana.
493
00:49:04,766 --> 00:49:07,016
Untuk ke Everest, hanya ada satu jalan
494
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
dan seminggu berjalan kaki
merentasi Lembah Khumbu.
495
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Wilayah Sherpa.
496
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Habu ghaib.
Tiada siapa tahu apa jadi kepada dia.
497
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Tapi jika dia masih di sana,
saya akan jumpa dia.
498
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Ada orang tak?
499
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Hei, ada orang tak?
500
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Awak buat apa?
501
00:51:37,891 --> 00:51:41,225
Helo, saya wartawan.
Saya bekerja untuk majalah Jepun.
502
00:51:41,308 --> 00:51:42,516
Nama saya Fukamachi.
503
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Pergi, Fukamachi.
- Saya takkan lama di sini.
504
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Saya hanya nak soal…
- Saya tak nak jawab.
505
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Awak di Kathmandu dengan lelaki itu.
506
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Kamera Vest Pocket itu.
Awak jumpa di Everest?
507
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Maknanya itu…
- Apa? Jangan kacau saya.
508
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
Saya tahu musim sejuk ini
509
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
awak nak daki muka barat daya Everest.
510
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Saya hanya nak rekodkan pendakian awak.
511
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Biar saya ikut. Saya takkan dekat.
512
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Awak takkan sedar saya ada.
Saya ambil gambar saja.
513
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Kalau awak berjaya seorang diri,
tiada siapa akan tahu.
514
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Itu yang awak mahu?
Awak perlukan bukti pendakian.
515
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Awak perlukan saya.
516
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
Saya tak perlukan sesiapa. Berambus.
517
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Biar saya ikut awak.
Saya akan ikut cakap awak.
518
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Awak dah terlambat.
Saya dah lama berhenti. Itu dah berakhir.
519
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Tunggu. Jangan begitu.
520
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
Dah berakhir. Faham?
521
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Tapi…
- Pergi!
522
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Okey.
523
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Saya tahu awak masih mendaki.
524
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Awak tak boleh halang saya.
Saya akan datang. Faham?
525
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Saya tunggu awak
di kem pangkalan musim sejuk ini.
526
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Dulu pendakian gunung adalah persaingan
siapa panjat paling tinggi.
527
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Setelah tiba di puncak,
persaingan itu patut tamat.
528
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Sebenarnya tidak.
529
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
Seorang pendaki gunung
sentiasa cari cabaran baru.
530
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Kalau bukan tinggi,
cari laluan paling bahaya.
531
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
Daki lebih cepat,
seorang diri, tanpa oksigen.
532
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Tak habis-habis.
533
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest ditawan
pada tahun 1953 dari belah Nepal,
534
00:53:56,183 --> 00:53:57,558
tanpa oksigen pada tahun 1978,
535
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
dua tahun kemudian,
solo melalui Lurah Norton.
536
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Pada musim sejuk 1985,
Hase cuba tawan muka barat daya berbahaya.
537
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Dia tidak kembali lagi.
538
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
Jadi tiada siapa
menawan muka barat daya lagi.
539
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu mahu menawannya
seorang diri tanpa oksigen.
540
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
Saya takkan sesekali lepaskan ini.
541
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Apa ramalan cuaca?
- Kita mesti tunggu.
542
00:55:36,475 --> 00:55:39,433
Angin dari lembah
membuat awan berkepul di puncak.
543
00:55:39,516 --> 00:55:40,891
Nanti salji akan turun.
544
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
Tiga hari baru kita boleh gerak.
Atau empat.
545
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Tambah sehari agar salji itu mendap.
Kita akan tunggu.
546
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Berapa lama mahu mendaki? Seminggu?
547
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Tiga malam empat hari.
- Bolehkah?
548
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Itu saja caranya.
549
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Awak tahu peraturan pendakian solo?
Tiada komunikasi, tiada campur tangan.
550
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
Ambil gambar, itu saja.
Kalau saya ada masalah, diam saja.
551
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Kalau awak ada masalah,
jangan harapkan saya. Faham?
552
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Ya.
553
00:56:23,600 --> 00:56:24,808
Okey, selamat malam.
554
00:56:35,850 --> 00:56:37,766
Jangan terasa sangat dengan dia.
555
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Dah hampir lapan tahun dia duduk sini.
556
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Dia bersedia selama lapan tahun.
Ini saja matlamatnya.
557
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Pendakian ini penting bagi dia.
558
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Dia takkan biar sesiapa menghalangnya.
559
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
Saya bukan mahu…
560
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Saya tahu.
561
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
Baguslah awak ada.
562
00:56:54,808 --> 00:56:56,141
Dia takkan mengaku,
563
00:56:56,225 --> 00:56:58,433
tapi dia perlu foto awak
kalau dia berjaya.
564
00:56:59,141 --> 00:57:00,683
Tapi awak bukan macam dia.
565
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Kemampuan awak berdua tak sama.
566
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Jangan sesekali cuba ikut dia.
567
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Kalau rasa tak larat,
jangan paksa diri. Turun balik.
568
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Pada ketinggian 7,500 meter,
kekurangan oksigen buat awak sakit kepala
569
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
dan awak takkan larat teruskan.
570
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Itu normal.
571
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Lebih 8,000 meter, itu zon mati.
572
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Tubuh kita tak tahan pada ketinggian itu.
573
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Mesti bergerak cepat kalau awak nak balik.
574
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Faham?
575
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Saya faham.
576
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Awak dah sedia?
577
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
Awak pula?
578
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Rasanya ya.
579
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Misi awak ini berbahaya.
580
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Kalau tak bahaya, tak seronoklah.
581
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Kenapa buat juga? Hase dah meninggal,
tak perlu bersaing lagi.
582
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Kenapa awak nak ikut saya?
583
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
Hanya untuk gambar majalah?
Untuk bayaran satu artikel? Kenapa?
584
00:59:06,266 --> 00:59:07,516
Mesti ada sebab lain.
585
00:59:09,225 --> 00:59:12,433
Apabila awak dah bertekad,
benda lain jadi tak penting.
586
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Begitulah caranya.
587
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Awak jumpa ia di sini?
588
00:59:25,433 --> 00:59:28,433
Adakah kamera itu di Everest?
Betulkah itu kamera…
589
00:59:28,516 --> 00:59:31,516
Saya dah mula rasa meluat.
Itu bukan kamera sesiapa.
590
00:59:33,350 --> 00:59:35,308
Sediakan beg. Kita gerak esok.
591
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Ayuh.
592
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
593
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Alamak.
594
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Aduh.
595
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, awak okey? Tidur nyenyak?
596
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Ya. Malam semalam amat tenang.
597
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Untunglah. Sini angin kuat.
598
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Awak menepati masa?
599
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
Saya gerak pukul 6 macam jadual.
600
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
Jika cuaca begini,
601
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
saya akan cepat sampai Batu Kapal Perang
dan Menara Kelabu senja nanti.
602
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Okey. Beritahu jika ada perubahan.
Semoga berjaya!
603
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, awak dengar saya?
604
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Saya dengar. Ada apa?
605
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
Cuaca sedang berubah.
606
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Ada ribut di genting selatan,
angin selaju 200 kilometer.
607
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Ia menuju ke arah awak. Cepat sikit.
- Baik.
608
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Tak guna!
609
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Tolonglah!
610
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Cepat gerak!
611
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
612
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Hei! Fukamachi! Bangun!
613
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Macam mana? Boleh panjat lagi tak?
614
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Pergi saja.
- Jangan melawan. Tanggalkan beg.
615
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Tidak!
- Beri kapak awak. Ia menghalang.
616
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Buka kasut ais awak. Serahkan kepada saya!
617
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Jangan! Tak boleh!
Nanti kita berdua terkandas sini!
618
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Pegang kuat-kuat. Tak apa.
619
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Minum.
620
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Maaf, saya salah.
621
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Minum, tambah air dalam badan.
622
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Kenapa awak selamatkan saya?
623
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Awak kata jangan campur tangan.
624
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
Awak belum selamat.
Awak masih perlu turun.
625
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Kalau cuaca masih begini, susah.
626
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Jadi sampai di sini?
627
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Kita dah lama ketinggalan. Peluang tipis.
628
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Hanya boleh lalu Gelang Kuning saja.
629
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Tak boleh. Musim sekarang,
ia terlalu terdedah.
630
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Batunya juga rapuh.
631
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Awak tak cukup tali. Ia…
632
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Mustahil.
633
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Kita berhenti sini.
634
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Tarik kaki awak.
635
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
Saya jumpa atas sana.
636
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Dekat rabung.
637
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
Kamera itu.
638
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Sudah beberapa kali saya daki
muka barat daya tapi gagal.
639
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Musim sejuk lepas, cuaca buruk.
Selepas Menara Kelabu, saya hilang arah.
640
01:17:43,016 --> 01:17:46,100
Puncaknya sudah dekat
tapi saya tak dapat cari jalan.
641
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Saya penat. Saya mencari
tempat untuk berlindung.
642
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Saya jumpa dia.
643
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
Jadi awak rasa…
644
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Dia sampai ke puncak? Awak tentu kecewa.
645
01:18:28,058 --> 01:18:30,891
Dia kali terakhir dilihat
di sekitar 8,700 meter.
646
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
Saya temui dia di tempat tinggi lagi.
Tak tahu sama ada dia turun atau naik.
647
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Kita boleh tahu daripada filemnya.
648
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
Apa gunanya?
649
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Terima kasih.
650
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Mari kita gerak?
651
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Hati-hati.
652
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
Ribut mungkin kembali,
angin mungkin lebih kuat selepas lurah.
653
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
Saya tak ada nanti.
654
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Jangan kata awak nak…
655
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Awak kena sampai lembah
pada tengah hari. Jangan perlahan.
656
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Awak okey?
657
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Saya okey. Habu dah balik?
658
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Belum lagi.
659
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Dia sampai tak?
660
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Saya tak tahu.
Hubungan radio terakhir kami pagi semalam.
661
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Dia nak cuba ke puncak. Suaranya okey.
662
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Selepas itu, senyap.
663
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Ada yang tak kena.
664
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Dia mungkin terkandas
sebab cuaca buruk. Kita perlu tunggu.
665
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Sehari saja lagi.
666
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Sehari saja.
667
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Tak ada gunanya. Dah selesai.
668
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Mari.
669
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Dia minta saya beri awak ini.
670
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Jika awak baca ini,
maknanya saya tak selamat.
671
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Simpan kamera itu.
672
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Ia mungkin ada maklumat tentang Mallory
673
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
agar tugasan awak boleh selesai.
674
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Kalau awak nak tahu sebab dia lakukannya,
675
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
sebab saya lakukannya,
676
01:27:21,683 --> 01:27:23,391
awak takkan jumpa jawapannya.
677
01:27:24,391 --> 01:27:26,391
Awak datang sini, awak tentu tahu.
678
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Pendorong awak ke sini
mendorong saya mendaki juga.
679
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Entahlah apa bendanya.
680
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Saya tak tahu apa bendanya
tapi saya tak boleh hidup tanpanya.
681
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Orang lain mencari erti hidup mereka.
Bukan saya.
682
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Hanya mendaki gunung
beri saya semangat untuk hidup.
683
01:27:48,516 --> 01:27:50,766
Jadi saya buat itu hingga ke akhirnya.
684
01:27:51,891 --> 01:27:53,016
Tak ada penyesalan.
685
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Betul kata Habu.
686
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Saya dapat jawapan
kepada misteri Mallory, tapi ia tak cukup.
687
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Kenapa panjat lebih tinggi?
688
01:29:34,975 --> 01:29:36,016
Menjadi yang pertama?
689
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Kenapa menempah maut?
Kenapa buat benda sia-sia?
690
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Kini saya tahu sebabnya.
691
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Tak perlu ada sebab pun.
692
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Ada orang anggap gunung
bukan matlamat, tapi jalan.
693
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Puncak pula sekadar langkah.
694
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Setelah itu,
kita perlu terus berjalan saja.
695
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela